Profilo di Adham AdilAdham's SpaceFotoBlogElenchiAltro Strumenti Guida

Adham Adil Baodunnov

Professione
Località
Interessi
Man On His Way to ...

Adham's Space

Foto 1 di 8
09 maggio

关于励志

我发现中国人的励志和国外的励志存在非常大的不同,中国的励志比较鼓励人立下
大志愿,卧薪尝胆,有朝一日成富成贵。而国外的励志比较鼓励人勇敢面对现实生活,
面对普通人的困境,虽然结果也是成富成贵,但起点不一样,相对来说,我觉得后者在
操作上更现实,而前者则需要用999个失败者来堆砌一个成功者的故事。
  
我们都是普通人,普通人的意思就是,概率这件事是很准的。因此,我们不会买彩
票中500万,我们不会成为中华人民共和国主席,我们不会成为世界末日的受害者,我们当中很少
的人会创业成功,我们之中有30%的人会离婚,我们之中大部分人会活过65岁……
 
200607290515451075834295
 

正确的认识

目前,中国在全球市场上的影响仍然不大。与世界大国不同的是,它没有利用投资、高技术产品以及对主要工业的控制在世界市场的某些领域里施加决定性影响。" 它在经济上的重要性只是主要体现在它的进口市场和国内工业吸收外国投资上。它的出口增长在很大程度上依赖于外国投资和廉价劳动力。这些特点使得人们不能肯定中国经济今后是否能平稳而生气勃勃地发展下去。
 
外交策略薄弱的一种表现形式是中国常常不能预见到问题的出现——如1995年台湾" 总统" 李登辉访问美国搞得中国措手不及。中国的外交活动" 常常像是一辆忙碌奔跑的消防车" ,试图用反提案和反措施来扑灭别人放的火。中国的外交提议和决定应该更多地注重先一步看到的可能出现的问题,并且首先采取行动对付这些问题。

外交技巧对一个世界大国来说至关重要。有了这些技巧,中国就可以将地区性的地缘政治制约因素或者说不利条件转变成战略上的有利条件,大幅度增强自己的实力。许多中国官员和战略家仍然没有认识到这一点,往往将他们能力的缺乏全部归罪于经济和军事实力不足。他们看不到,软体实力是不会从硬体实力中自然产生的。结果,中国常常像它传统的做法一样,大多是自行其是。但是,中国越是单独行动,尤其是在经济和军事攻代化上,它的邻国就越会对它的意图产生怀疑,它的倔起也就越会强化地区性地缘政治的制约因素。
Made_In-China-706811
07 maggio

Some day you may miss~~

bracelet051lg
Belki bir gün özlersin ...
Başka adamlarla
Başka şehirlerde yürürken .

Okuduğun ilk roman
Sevdiğin ilk adam
Yasal acılarından
Hatta yalnızlıktan
Belki dolar gözlerin .
Başka adamlara
Başka şehirlerde
Belli etmezsin ...

Belki bir gün özlersin ...

Sil gözünün yalnızlıklarını ...
O an fısılda duvarlara adımı .
Bin bıçak var sırtımda ,
Biniyle de adaşsın
Herbiri hayran sana ...

Belki bir gün özlersin ...
Başka adamlarla
Başka şehirlerde yürürken .

Seçtiğin bu hayat
Geçtiğin son adam
Yasal acılarından
Hatta yalnızlıktan
Sessiz harfler seçersin .
Başka adamlara
Başka şehirlerde
Belli etmezsin ...

Sil gözünün yalnızlıklarını ...
O an fısılda duvarlara adımı .
Bin bıçak var sırtımda ,
Biniyle de adaşsın
Herbiri hayran sana ...
30 aprile

什么是爱国主义

一堆随时可以被任何野心家所点燃,去照亮他的名字的易燃垃圾。 
200692282754109
 

                                                
29 aprile

给有钱人做情人是漂亮女人最聪明的选择吗?

大家说说?比如,你是一个非常有权有势的人的情人。而突然有一天那个人想要娶你。你会怎么办?嫁还是不嫁?
beforeSunset_Wall7_800

Iki yolcu treninin çarpıştı

Çin’in doğusundaki Şandong eyaletinde iki yolcu treninin çarpışmasında ölenlerin sayısının 65’i geçtiği açıklandı.

Pekin’den Çingdao’ya giden yolcu treni, dün gece yerel saat ile 04.43’te,Yantay’dan Şücou’ya giden yolcu treniyle, Çin’in doğusundaki Zibo şehrinde çarpıştı.



Kazanın ardından 57 kişi kaza yerinde hayatını kaybetti. Kaldırıldıkları hastanede hayatını kaybedenlerle birlikte ölü sayısının 70’i geçtiği, yaralı sayısının 400’den fazla olduğu ve bunlardan en az 70’inin durumunun ağır olduğu bildirildi.

Demiryolu Bakanlığı yetkilileri, Çingdao’ya giden trenin çarpışmadan önce raydan çıktığını, 10 vagonun hendeğe devrildiğini açıkladı. Demiryolu Bakanı Liu Zhijun’un kurtarma çalışmalarını denetlemek üzere kaza yerine gittiği bildirildi.

Kazadan sonra eyaletin merkezi Jinan ile sahil şehri Çingdao arasındaki demiryolu ulaşımı kesildi. Kazanın olduğu yerden geçen kara yolunda ise yalnızca ambulansların ve yol yapımında çalışan araçların geçişine izin veriliyor.

Geçen Ocak ayında yine Şangdong eyaletinde Pekin’den Çingdao’ya giden hızlı trenin demiryolu işçilerine çarpması sonucu 18 kişi ölmüştü.

Chinese authorities on Tuesday blamed excessive speed for the nation's worst train crash in more than a decade, amid fears the death toll would climb past 70.

After the line to the seaside town of Qingdao -- the venue of the Olympics sailing competition -- was quickly reopened, the official Xinhua news agency cited an investigation panel saying "high speed" caused the accident.

The passenger train from Beijing that derailed and slammed into an oncoming train was travelling at 131 kilometres (81 miles) an hour, in excess of that section's 80-kilometre-an-hour limit, it said, citing the panel headed by the central government's work safety administration.

A local official at the scene of Monday's pre-dawn crash near Zibo city in eastern China's Shandong province also sought to blame the driver of the train from Beijing, believed to have been carrying more than 1,000 people.

"It's human error. The train was going way too fast," Zibo city spokesman Li Chenggang told AFP.

The train driver is believed to have survived but Li indicated his actions would be under extremely close scrutiny. "No one knows what is going to happen with the driver of the train," he said.

The latest official death toll from the accident released on Monday night was 70, with 416 injured, making it the worst train accident in China since 1997.

However, dozens of the injured were reported to be in critical condition, and an AFP journalist at the crash site witnessed what appeared to be another dead body being carried away in a bag on Tuesday morning.

Even as emergency work continued, Chinese officials rushed to get services running again as quickly as possible ahead of the May 1 national holiday, as Qingdao is a popular destination.

Xinhua reported that the affected area of the Beijing-Qingdao rail line had reopened early on Tuesday morning, less than 24 hours after the accident, and with some wreckage from the accident still lying there.

Another reason for the haste appeared to be China's determination to show the accident had caused no major disruption ahead of the Beijing Olympics in August, especially with Qingdao serving as a venue.

"The country has responded very quickly to this. The government has wanted to make sure all the injured are taken care of well and to get the line running as quickly as possible," Zibo spokesman Li said.

"The Olympics are coming."

Frenchman Pascal Boisson, who was travelling with his son, daughter and a friend to Qingdao, was injured in the accident and told AFP from a Shandong hospital bed there had been no obvious indications of what was to come.

"I still can't believe what happened, it was dark and the train just turned upside down," said Boisson, 54, grimacing with pain from broken ribs.

"I don't remember much of what happened. After the train turned over, all I remember was that we were there in the dark, waiting."

Boisson said he had been separated from his son, Pierre, who was taken to a different hospital.

"I want them to bring Pierre here right now, we should all be in the same hospital. He is only 14 years old and he doesn't speak any Chinese," he said.

The accident was the second railway tragedy in Shandong this year.

In January, a high-speed train ploughed into a group of railway workers in the province, killing 18 people.

However China's railways are generally regarded as relatively safe, if not always comfortable, and they are a primary source of travel for the nation's 1.3 billion people.

Travelling by train is seen as much safer than by road, with 81,000 people losing their lives in traffic accidents last year, an average of around 223 a day, according to China's state-run press.

 ALeqM5hUGqi3gSgWi4h7Pp5cYje2_kq5Ng

Arsida Uyghur bar midu?

Is there any Uyghur among the death ?

 

25 aprile

Learn to think for yourself. (人要学会独立思考)

1. 现代奥运的创始人顾拜旦男爵 Pierre de Coubertin(1863-1937),他是一个法国人。
2. 第一次有了现代奥运火炬传递始于1936年的柏林奥运会。当时的德国统治者是希特勒。
3. 这次运送奥运火种的飞机是法国生产的空客A330.
4. 历届奥运会都有人抵制,都发生过火炬被抢,被熄灭的事件。

5. 到现在为止法国政府的官方发言是支持奥运,从未说过支持藏独。Lv集团从未承认支持藏独,也未有任何证据表明他支持。
6. 中国家乐福卖的基本是中国商品,供货商基本为中国供货商,员工基本为中国员工,购物者基本为中国人。
7. 你有在法律许可范围内到家乐福游行示威的权利。别人也有正常营业,到家乐福自由购物的权利。你们互相不能干涉,阻止。
8. 你有认为抵制是爱国的观点,别人也有认为不抵制是爱国的观点。都可以表达,但互相之间不能言语威胁,人身伤害。
9. 大部分藏独分子他们还有一个身份叫中国人。
10. 每个人都有发表自己政治观点的权利,你可以争论,批判。但是任何一方如果使用暴力就是错误的。
11. 达赖曾经获得过1989年的诺贝尔和平奖。
12. 你收到的各种消息应该有一个验证过程再接受,比如上面我告诉你的。比如说的家乐福拿出2500万美金来搞促销,法国使用的货币叫做欧元。
 
 
 
1208483015
图为群情激愤的人们用水瓶砸一个刚刚从家乐福购物出来的男士。